亚洲аv天堂无码,久久aⅴ无码一区二区三区,96免费精品视频在线观看,国产2021精品视频免费播放,国产喷水在线观看,奇米影视久久777中文字幕 ,日韩在线免费,91spa国产无码

      Beijing removing clumsy English translations in public places

      Source: Xinhua| 2018-12-03 18:43:50|Editor: Li Xia
      Video PlayerClose

      BEIJING, Dec. 3 (Xinhua) -- Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

      Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle." Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

      Such mind-boggling mistranslations, once commonplace in Beijing, are quickly disappearing from the Chinese capital's public signs thanks to a new correction campaign to make the city more foreigner-friendly.

      Beijing's foreign affairs office said it has vetted over 2 million Chinese characters on signs and notices that have English versions since a national standard on English translations in public service took effect on Dec. 1, 2017.

      Working with Chinese and foreign experts and volunteers, the city this year has run translation checks in the central business district (CBD), international hotels and other areas frequented by foreigners, as well as public venues like schools and hospitals, the office said.

      "Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city," said Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign.

      Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

      The foreign affairs office said they went on hunts for erring translations in some city areas, but most mistakes were reported by the public on a website that offers rewards for such tip-offs which started this March.

      Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

      She called for passing new regulations on such translations as the city prepares for the 2022 Winter Olympics.

      Translations in Beijing's public spaces and restaurants were first thrown into the limelight as the city geared up for the 2008 Olympic Games. Since then, increased public awareness has helped remove many mistranslations from official signs.

      TOP STORIES
      EDITOR’S CHOICE
      MOST VIEWED
      EXPLORE XINHUANET
      010020070750000000000000011100001376481651
      主站蜘蛛池模板: 免费黄色福利| 国产午夜视频免费观看| 亚洲色欲大片AAA无码| 汝阳县| 亚洲中文av一区二区三区| 国产高清在线精品一区αpp| 久久男人av资源站| 成人午夜精品无码一区二区三区| 中文无码AV一区二区三区| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 蜜桃av一区二区高潮久久精品| 福海县| 久久久AV无码精品免费| 国产新疆成人a一片在线观看| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 亚洲一区二区在线免费观看视频 | 欧洲亚洲色一区二区色99| 婷婷国产亚洲性色av网站| 天天干夜夜躁| 亚洲老熟妇愉情magnet| 九九热在线这里只有精品| 2018av男人天堂| 2020国产精品久久精品| 精品国产性色av网站| 不卡的亚洲av网在线| 国产成人啪精品午夜网站| 国产区91| 神马不卡一区二区三级| 亚洲欧洲av一区二区久久| av少妇偷窃癖在线观看| 亚洲女同精品久久女同| 欧美日韩国产另类在线观看 | 国产成人综合亚洲看片| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 国产清纯在线一区二区| 仙女白丝jk小脚夹得我好爽| 人妻中文字幕一区二区二区| 日韩av无卡无码午夜观看| 国产午夜片无码区在线观看爱情网| 国内精品久久久久久久小说| 楚雄市|