亚洲аv天堂无码,久久aⅴ无码一区二区三区,96免费精品视频在线观看,国产2021精品视频免费播放,国产喷水在线观看,奇米影视久久777中文字幕 ,日韩在线免费,91spa国产无码

      Beijing removing clumsy English translations in public places

      Source: Xinhua| 2018-12-03 18:43:50|Editor: Li Xia
      Video PlayerClose

      BEIJING, Dec. 3 (Xinhua) -- Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

      Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle." Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

      Such mind-boggling mistranslations, once commonplace in Beijing, are quickly disappearing from the Chinese capital's public signs thanks to a new correction campaign to make the city more foreigner-friendly.

      Beijing's foreign affairs office said it has vetted over 2 million Chinese characters on signs and notices that have English versions since a national standard on English translations in public service took effect on Dec. 1, 2017.

      Working with Chinese and foreign experts and volunteers, the city this year has run translation checks in the central business district (CBD), international hotels and other areas frequented by foreigners, as well as public venues like schools and hospitals, the office said.

      "Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city," said Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign.

      Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

      The foreign affairs office said they went on hunts for erring translations in some city areas, but most mistakes were reported by the public on a website that offers rewards for such tip-offs which started this March.

      Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

      She called for passing new regulations on such translations as the city prepares for the 2022 Winter Olympics.

      Translations in Beijing's public spaces and restaurants were first thrown into the limelight as the city geared up for the 2008 Olympic Games. Since then, increased public awareness has helped remove many mistranslations from official signs.

      TOP STORIES
      EDITOR’S CHOICE
      MOST VIEWED
      EXPLORE XINHUANET
      010020070750000000000000011100001376481651
      主站蜘蛛池模板: 高清无码爆乳潮喷在线观看| 亚洲精品123区在线观看| 视频二区 无码中出| 国产不卡一区二区三区视频| 色综合久久中文综合久久激情| 国产一区二区三区亚洲天堂| 亚洲Av无码专区尤物| 日本二区视频在线观看| 久久不见久久见免费影院www日本| 国产日韩AV无码免费一区二区 | 国产精品成人嫩妇| 国产主播精品福利午夜二区| 国产精品人妻一码二码尿失禁| 在线 v亚洲 v欧美v 专区 | 久九九久视频精品网站| 免费人成视频在线视频电影| 国产H片无码不卡在线视频| 91亚洲色图在线观看| 国产农村三片免费网站| 在线无码免费看黄网站| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 国产真实伦在线观看| 国产乱人伦偷精品视频| 韩国美女av一区二区三区四区| 阳曲县| 国产午夜亚洲精品一级在线| 国产自产c区| 亚洲人成人一区二区三区| 思思热在线视频精品| 视频一区二区三区国产在线| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 久久精品中文字幕极品| 久久中文字幕久久久久91| 亚洲区精品区日韩区综合区| 中文字幕人妻伦伦| 国产精品亚洲A∨无码遮挡| 亚洲色欲色欲大片WWW无码| 麻栗坡县| 在线观看免费人成视频国产| 亚洲精品乱码久久久久久按摩高清| 日韩丰满少妇无码内射|