亚洲аv天堂无码,久久aⅴ无码一区二区三区,96免费精品视频在线观看,国产2021精品视频免费播放,国产喷水在线观看,奇米影视久久777中文字幕 ,日韩在线免费,91spa国产无码
      國新辦公布61個重大國家戰(zhàn)略常用關(guān)鍵詞英文譯法
      2020-06-23 16:05:11 來源: 新華網(wǎng)
      關(guān)注新華網(wǎng)
      微博
      Qzone
      評論

        新華社北京6月23日電 近日,國務(wù)院新聞辦公室會同有關(guān)方面,圍繞京津冀協(xié)同發(fā)展、長江經(jīng)濟帶發(fā)展、粵港澳大灣區(qū)建設(shè)、海南全面深化改革開放、長三角一體化發(fā)展、黃河流域生態(tài)保護和高質(zhì)量發(fā)展等重大國家戰(zhàn)略,對61個常用關(guān)鍵詞的英文譯法及其中11個關(guān)鍵詞的英文縮寫進行規(guī)范。譯法全文如下:

      重大國家戰(zhàn)略常用關(guān)鍵詞英文譯法

        一、京津冀協(xié)同發(fā)展

        1.京津冀協(xié)同發(fā)展

        Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region

        縮寫:BTH Coordinated Development

        2.京津冀協(xié)同發(fā)展領(lǐng)導小組

        Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development

        3.北京城市副中心

        Beijing Municipal Administrative Center

        縮寫:Beijing MC

        4.北京非首都功能疏解

        to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital

        5.雄安新區(qū)

        Xiong'an New Area

        6.北京非首都功能集中承載地

        major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital

        7.創(chuàng)新發(fā)展示范區(qū)

        demonstration zone of innovation-driven development

        8.綠色生態(tài)宜居新城區(qū)

        new, green, eco-friendly and livable urban area

        9.創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展引領(lǐng)區(qū)

        pioneer zone of innovation-driven development

        10.協(xié)調(diào)發(fā)展示范區(qū)

        demonstration zone of coordinated development

        11.開放發(fā)展先行區(qū)

        pilot zone of opening up and development

        12.世界眼光、國際標準、中國特色、高點定位

        global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals

        13.千年大計、國家大事

        national project of millennial significance

        二、長江經(jīng)濟帶發(fā)展

        1.長江經(jīng)濟帶

        Yangtze River Economic Belt

        縮寫:YEB

        2.共抓大保護,不搞大開發(fā)

        to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development

        3.水環(huán)境改善

        water environment improvement

        4.水生態(tài)修復

        water environment restoration

        5.水資源利用

        water resources utilization

        6.綜合交通運輸體系

        integrated transport system

        7.沿江高鐵

        high-speed railways along the Yangtze River

        縮寫:Yangtze HSR

        8.黃金水道

        golden waterway

        三、粵港澳大灣區(qū)建設(shè)

        1.粵港澳大灣區(qū)

        Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

        縮寫:the Greater Bay Area(GBA)

        2.粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要

        Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

        3.港珠澳大橋

        Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

        縮寫:HZM Bridge

        4.國際科技創(chuàng)新中心

        international center for technology and innovation

        5.共建粵港澳合作發(fā)展平臺

        to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation

        6.“一國兩制”,依法辦事

        to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law

        7.深港科技創(chuàng)新合作區(qū)

        Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation

        8.深圳前海深港現(xiàn)代服務(wù)業(yè)合作區(qū)

        Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen

        9.廣州南沙粵港澳全面合作示范區(qū)

        demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou

        10.珠海橫琴粵港澳深度合作示范區(qū)

        demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai

        四、海南全面深化改革開放

        1.關(guān)于支持海南全面深化改革開放的指導意見

        Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and Opening up

        2.“1+N”政策體系

        "1+N" policy framework

        3.中國特色自由貿(mào)易港

        free trade port with distinctive Chinese features

        縮寫:Hainan FTP

        4.全面深化改革開放試驗區(qū)

        pilot zone for furthering all-round reform and opening up

        5.國家生態(tài)文明試驗區(qū)

        national pilot zone for ecological conservation

        6.國際旅游消費中心

        international tourism and consumption destination

        7.國家重大戰(zhàn)略服務(wù)保障區(qū)

        service zone for implementing China's major strategies

        8.國際教育創(chuàng)新島

        pacesetting island for international-oriented education

        9.國家南繁科研育種基地

        national seed breeding base in Hainan

        10.博鰲樂城國際醫(yī)療旅游先行區(qū)

        Boao Lecheng pilot zone of international medical tourism

        11.國家深海基地南方中心

        Southern Base of the National Deep Sea Center

        縮寫:Southern Base of the NDSC

        五、長三角一體化發(fā)展

        1.長三角一體化發(fā)展戰(zhàn)略

        strategy for integrated development of the Yangtze River Delta

        縮寫:YD Integrated Development

        2.長三角生態(tài)綠色一體化發(fā)展示范區(qū)

        demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta

        3.中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)臨港新片區(qū)

        Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone

        縮寫:Shanghai FTZ, Lingang

        4.全國發(fā)展強勁活躍增長極

        dynamic growth engine of China's development

        5.全國高質(zhì)量發(fā)展樣板區(qū)

        national pacesetter of high-quality development

        6.率先基本實現(xiàn)現(xiàn)代化引領(lǐng)區(qū)

        pioneer zone in basically achieving modernization

        7.區(qū)域一體化發(fā)展示范區(qū)

        demonstration zone of integrated regional development

        8.長三角科技創(chuàng)新共同體

        Yangtze River Delta community of sci-tech innovation

        9.基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通

        infrastructure connectivity

        10.生態(tài)環(huán)境共保聯(lián)治

        to make coordinated efforts to protect and restore the environment

        11.公共服務(wù)便利共享

        to share access to public services

        六、黃河流域生態(tài)保護和高質(zhì)量發(fā)展

        1.黃河流域生態(tài)保護和高質(zhì)量發(fā)展

        ecological conservation and high-quality development of the Yellow River Basin

        縮寫:YB Conservation and Development

        2.保護、傳承、弘揚黃河文化

        to preserve, inherit and promote the Yellow River culture

        3.黃河安瀾

        When the Yellow River is harnessed, China will enjoy tranquility.

        4.以水而定、量水而行

        to use Yellow River water resources as its capacity permits

        5.共同抓好大保護,協(xié)同推進大治理

        to work together to protect and harness the Yellow River

        6.黃河長治久安

        to keep the Yellow River harnessed

        7.宜水則水、宜山則山,宜糧則糧、宜農(nóng)則農(nóng),宜工則工、宜商則商

        to make use of the water and mountain resources, grow crops, and develop agriculture, industry or business where conditions permit

        8.山水林田湖草綜合治理、系統(tǒng)治理、源頭治理

        to protect mountains, rivers, forests, farmlands, lakes and grasslands and address their degradation at the source in a coordinated way

      圖集
      +1
      【糾錯】 責任編輯: 劉笑冬
      國新辦公布61個重大國家戰(zhàn)略常用關(guān)鍵詞英文譯法-新華網(wǎng)
      010020020110000000000000011101091126150997
      主站蜘蛛池模板: 亚洲国产AV玩弄放荡人妇| 亚洲中文无码成人影院在线播放 | 中文字幕熟女一区二区三区| 日本久久久精品视频视频| 剑河县| 国产资源精品一区二区免费| 四虎在线播放亚洲成人| 久久无码字幕中文久久无码| 亚洲精品一区二区三区av| 莱西市| 无码中文字幕av免费放| 日韩成人av午夜福利| 国产av久久久久精东av| 青青草原国产精品啪啪视频| 久久久久久久综合日本| 91在线无码精品秘 入口九色十 | 久久婷婷开心中文字幕| 精品人妻一区二区久久| 苍梧县| 亚洲AV小说在线观看| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 日产精品久久久久久久性色| 精品中文字幕手机在线| 久久国产乱子精品免费女| 免费中文字幕无码视频| 婷婷丁香五月激情综合| 亚洲色无码中文字幕| 来宾市| 欧美激情精品久久999| av网站入口在线免费观看| 久久精品人妻少妇一区二区三区| 青川县| 亚洲成av人无码免费观看| 青青草97国产精品免费观看| 丰满人妻无奈张开双腿av| 国产剧情麻豆一区二区三区亚洲| 九九99国产精品视频| 国产福利一区视频| 精品国产三级a∨在线欧美| 亚洲国产一区二区精品在线观看| 四虎国产精品免费久久麻豆|